Orvosi iratait miért orvosokkal fordíttatjuk?
Az orvosi szakfordításokhoz elengedhetetlen az orvostudományi háttértudás
- Az orvosi dokumentumok, pl.: zárójelentések, leletek, vizsgálati eredmények, az egészségi állapotra vonatkozó igazolások stb. lefordítása nagy felelősséggel jár , hiszen azokat a beteg további kezelésekor a következő orvosok fel fogják használni, így ezeknél a szövegeknél a fordítási hibák komoly egészségügyi kockázatokhoz vezethetnek.
- Az orvosi leleteket és egyéb egészségügyi iratokat fordító szakembereknek nem elég a dokumentumok szövegét felületesen megérteni, hanem ismerniük kell azok orvosi hátterét is.
Az orvosi fordításokhoz szükséges egészségügyi szakfordítói tudásról:
- Az orvosi szakfordítóknak a nyelvtudás mellett elegendő szaktudással és orvosi gyakorlattal kell rendelkezniük ahhoz, hogy felismerjék és helyesen értelmezzék az orvosok által használt szakkifejezéseket és rövidítéseket.
- Az orvosi leletek nagyon sok latin szót és kifejezést is tartalmaznak , sokszor szintén rövidítve, amelyeket szintén pontosan kell tudniuk lefordítani.
- A leletekben, zárójelentésekben vagy éppen a vizsgálati eredményekben felsorolt számok és hozzájuk tartozó mértékegységek pontos fordítása szintén magas szintű szakmai hátteret igényel.
Az orvosi titoktartás a fordítókra is érvényes!
- Végezetül, az orvosi dokumentumok számos olyan bizalmas személyes információt tartalmaznak, melyek titokban tartása a páciensek fontos érdeke.
- Orvos szakfordítóink képesek megfelelni az összes felsorolt követelménynek, és régóta elkötelezettek az általuk fordított nyelv(ek) iránt.
Ha orvosi dokumentumok, pl.: zárójelentések, leletek, vizsgálati eredmények vagy igazolások fordítására van szüksége, nyugodtan forduljon hozzánk.
Orvosi fordításunk díját a következők alapján határozzuk meg:
- pdf vagy fénykép formátum esetén az irat minősége
- a szövegben lévő rövidítések mennyisége
- a szövegben előforduló ismétlődések száma, amelyekre árengedményt adunk, ezért érdemes szövegéhez egyedi árajánlatot kérni.
Például előfordult már, hogy egy kevés szöveget tartalmazó, és jól olvasható lelet fordítása oldalanként csak 5000 Ft -ba került.
Orvosi szakfordításunk ára sűrűn teleírt vagy nehezen olvasható oldalaknál sem szokta meghaladni az oldalankénti 8000 Ft -ot.
(Fordítási díjunk ÁFA-mentes , így erre ÁFA nem számítódik rá.)