Fordítás
Miért a MET Fordítóirodát válassza, ha fordításra van szüksége?
Garantáljuk, hogy a tőlünk kapott fordítás:
- pontos és szakszerű lesz,
- kedvező áron,
- a határidő betartásával.
Nem szeretne aggódni szövegének fordítása miatt? Rendelje meg a MET Fordítóirodától!
Hogyan rendelheti meg fordítását mindössze két lépésben?
1. ⇒ | ⇒ | 2. ⇒ | |||
KÜLDJE EL NEKÜNK A SZÖVEGET, A NYELVET |
⇒ | IGAZOLJA VISSZA, hogy elfogadja a fordítási díjat, és mi elkészítjük a fordítást. Előleget fizetni nem szükséges, a számlát az elkészült fordítással együtt küldjük el, email-ben. Átutalással vagy bankpénztári befizetéssel tud majd fizetni. Minden személyes adatra és elküldött szövegre titoktartást vállalunk, a fordításra nem kerülő szövegeket töröljük. |
Milyen nyelveken fordítunk?
A MET Fordítóiroda a legnépszerűbb angol és német mellett fordítást vállal:
- az Európai Unióban elfogadott hivatalos nyelvek közül: cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, horvát, lengyel, lett, litván, máltai, olasz, portugál, román, spanyol, svéd, szlovák és szlovén;
- az EUs nyelveken kívül: arab, bolgár, flamand, héber (ivrit), hindi, japán, kínai, koreai, latin, norvég, orosz, szerb, török, ukrán és vietnámi nyelveken.
Keresztfordítást is rendelhet tőlünk pl.: angol-német, német-angol, angol-román, román-angol, angol-spanyol, spanyol-angol stb.
Milyen szakterületek fordítására és lektorálására vagyunk felkészültek?
Kiadók figyelmébe ajánljuk:
- hagyományos és online kiadványok: könyvek, tanulmányok, cikkek, könyvajánlók és kritikák fordítása minden alább felsorolt területünkön.
Vállalatok, vállalkozások számára szolgáltatjuk:
- üzleti: cég- és termékleírások, üzleti tervek, prezentációk, cikkek, árajánlatok, jelentések, logisztika, export-import dokumentációk;
- üzleti levelezés: hivatalos, jogi, marketing, DM, ajánlatkérő, kiajánló, meghívó, reklamációs levelek;társasági jog: szerződések, ügyvédi levelek, (cég)bírósági iratok, cégkivonatok, társasági szerződések, szabályzatok, határozatok, nyilatkozatok, meghatalmazások, tanúvallomások, bírósági végzések, fellebbezések;
- pénzügy-számvitel: bevallások, beszámolók, elemzések, adóbevallások, könyvvizsgálati utasítások és jelentések, ügyvédi levelek;
- marketing és PR: tervek, jelentések, prezentációk, kiajánlások, DM levelek és egyéb promóciós anyagok, teljes weblapok (honlapok) és egyes weboldalak, blog cikkek, Facebook (META), LinkedIn és egyéb közösségi média bejegyzések;
- műszaki, ipari: felhasználói kézikönyvek (gépkönyvek), műszaki leírások, útmutatók, katalógusok, biztonsági adatlapok, szakvélemények, műszaki tesztek;
- építészet, kivitelezés, épületgépészet: pályázatok, tervek, dokumentációk, költségvetések, tanúsítványok, weboldalak, Facebook oldalak, HVAC rendszerek, berendezések, gépek leírása;
- IT: szoftverhonosítás, azaz fordítás és lokalizálás profi számítástechnikai mérnök szakfordítók segítségével;
- mezőgazdaság és élelmiszeripar: cég-, tevékenység- és termékleírások, export-import iratok, levelezés, mezőgazdasági gépek használati útmutatói;
- vendéglátás és gasztronómia: elemzések, kiajánlók, szakcikkek, prezentációk, marketinges anyagok, étlapok;
- orvostudomány: cikkek, dolgozatok, PhD kivonatok, konferencia, kutatási és pályázati anyagok;
- gyógyszerészet: kutatások, gyógyszer leírások, használati utasítások
- egészségvédelem: táplálék kiegészítők, vitaminok, kozmetikumok leírása, gyógyászati segédeszközök, sportszerek használati utasítása, betegség megelőzési módszerek, sportok, diéták leírása;
Magánszemélyeknek hasznos fordítások:
- szakdolgozatok, doktori értekezések (PhD/DLA): teljes dolgozatok, illetve kivonatok fordítása. Az általunk fordított dolgozatok védésekor a hallgatók 4-es, 5-ös osztályzatokat kaptak;
- közgazdaságtan: szakcikkek, tanulmányok, PhD kivonatok, prezentációk;
- polgárjog: magánokiratok, jogi témájú levelek, bírósági eljárásokhoz köthető iratok, tanúvallomások, meghatalmazások;
- hivatalos levelek: kérvények, bejelentések, panaszok, fellebbezések, tájékoztatók;
- személyes iratok: önéletrajzok, motivációs levelek, iskolai bizonyítványok, diplomák, anyakönyvi kivonatok;
- orvosi: zárójelentések, leletek, kórlapok, ambuláns lapok, vizsgálati eredmények, beutalók, igazolások, levelek, nyilatkozatok, tájékoztatók, TAJ kártyák, biztosítással kapcsolatos iratok, használati utasítások;
- természettudomány és művészetek: tanulmányok, szakcikkek, prezentációk, online megjelenések, konferencia anyagok;
- weboldalak, blogok, közösségi média: teljes weboldalak, egyes weblapok, honlapok, blog cikkek, Facebook (META), LinkedIn, Instagram oldalak, cikkek, bejegyzések fordítása.
10 ok, amiért a MET Fordítóirodánál nem a szerencsén múlik a fordítások minősége
- Precízen, gondosan és lelkiismeretesen fordítunk.
- Magasan képzett, gyakorlott és elkötelezett fordítóink kiváló fordításokkal örvendeztetnek meg bennünket és ügyfeleinket.
- Nehéz szakszöveget fordíttatna? A MET-nél professzionális szakfordítókat talál, akik jól ismerik és követik szakterületüket és a szakkifejezéseket.
- Mindig pontosan betartjuk a határidőket. A fordításokat gondosan ütemezve készítjük el. Nem az utolsó pillanatban "dobjuk össze" azokat, hagyunk időt a minőségellenőrzésre is.
- Minden elkészült fordítást átnéz és korrektúráz egy felelős projekt menedzser. A lefordított szöveget szóról szóra összehasonlítja az eredetivel. Ezután a stílus és a gördülékenység ellenőrzéséhez ismét elolvassa a fordítást. Végül újra elvégzi rajta a helyesírás-ellenőrzést.
- Így fordításunkat nyugodtan felhasználhatja, akár külföldön is.
- Szakdolgozatok, PhD/ DLA dolgozatok, szakcikkek, tanulmányok fordítását is a lehető legjobb minőségben végezzük.
- Minden hivatalos fordítást záradékkal látunk el:
⇒ A lefordított szöveghez mellékelt hivatalos záradékban nyilatkozunk, hogy az általunk készített fordítás tartalma teljes egészében megegyezik az eredeti szövegével.
⇒ A hivatalos záradékot céges pecséttel és a MET Fordítóiroda tulajdonosának aláírásával látjuk el.
⇒ Az eredeti szöveget és a fordítást a hivatalos záradékkal együtt kinyomtatjuk.
⇒ Ezután a záradékot aláírjuk és lepecsételjük, majd a fordítást, az eredeti szöveget és a záradékot zsinórral lefűzzük és bemásoljuk a számítógépbe.
⇒ A fordítást, az eredeti szöveget és a záradékot egyetlen PDF formátumú fájlban fogja megkapni. - Hivatalos fordításainkhoz - külföldi felhasználás esetén - a záradékot idegen nyelven állítjuk ki.
- A számlát az elkészült fordítással együtt, email-ben küldjük. Előleget fizetni nem szükséges.
Milyen további előnyökre számíthat ha a MET Fordítóirodát választja?
- Fordítási díjunk tartalmazza a minőségellenőrzést. Ha velünk fordíttat, megtakarítja a fordítás korrektúrájának (ellenőrzés és javítás) díját.
- Mások által készített fordítást is lektoráltathat velünk, amelynek díja mindenkori fordítási díjunk 50%-a.
- Nem írható, azaz nem szerkeszthető, pl.: PDF, TIFF, JPG, stb. vagy lefényképezett szövegek fordítását is vállaljuk - az eredeti formátumot megtartva, felár nélkül.
- Fordításainkat elfogadja a cégbíróság: a 24/1986. (VI. 26.) MT rendelet alapján jogosultak vagyunk cégkivonatok hiteles fordítására, valamint a cégjegyzékbe bejegyzendő adatoknak és cégiratoknak hiteles fordítására.
- Minden szövegre és személyes adatra titoktartást vállalunk.
- Kedvező árakat kínálunk, sürgős fordításokat is felár nélkül kérhet tőlünk: három napon belüli és hétvégi munkákat is felár nélkül vállalunk.
- ÁFA-mentesen számlázunk, tehát a fordítási díjat ÁFA nem terheli.
- Külön kérésre a fordítást postai úton is elküldjük, sürgős esetben futárszolgálatot alkalmazunk.
Hogyan számítjuk ki a fordítás árát?
- Árainkat alapvetően a fordítandó szövegben található karakterek (betűk) száma határozza meg.
- A karakterszámot szóközök nélkül számítjuk, amivel akár 20%-ot is megtakaríthat a fordítási díjból.
- Wordben íródott szövegnél a karakterszámot itt találja: Word-Korrektúra-Szavak száma-Karakterek száma szóköz nélkül.
- Szövegének karakterszámát mi is szívesen megnézzük, és abból a fordítási díjat ingyenesen kiszámoljuk.
- Nem szerkeszthető formátumú - PDF, JPG, stb. - vagy lefényképezett szöveg esetén ezt a szöveg írhatóvá alakítása után számítjuk ki Önnek, szintén ingyenesen.
- Tapasztalatunk szerint egy oldalon átlagosan 1500 karakter szokott lenni.
Áraink:
1 karakter = 1 betű, az eredeti, úgynevezett forrásnyelvi szöveg alapján. A szóközöket nem számítjuk fel!
fordítás idegen nyelvről magyarra: | 2,00 Ft./karakter (1500 karakteres oldallal számolva: 3000 Ft.) |
fordítás magyarról idegen nyelvre: | 2,40 Ft./karakter (1500 karakteres oldallal számolva: 3600 Ft.) |
Fordítási díjunk ÁFA-mentes, tehát erre az árra ÁFA nem számítódik fel. A számlát emailben, az elkészült fordítással együtt fogja megkapni.
Szeretné előre tudni a fordítás pontos árát?
Sok oldalon kevesebb, mint 1500 karakter található, az ismétlődésekre pedig árengedményt adunk, így jól jár, ha szövegéhez árajánlatot kér: