FORDÍTÁS ÉS LEKTORÁLÁS

Nyelveink:

A MET Kft. fordítóirodájában főleg a három nagy európai nyelvre - angol, német, francia -, és azokról magyarra fordítunk. Kiterjedt és magasan képzett fordítói körünk révén egyéb nyelveken való munkákat is fel tudunk vállalni, például:

  • az Európai Unióban elfogadott hivatalos nyelvek: cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, máltai, olasz, portugál, spanyol, svéd, szlovák és szlovén mellett
  • az úgynevezett ritka nyelvek: albán, arab, bolgár, flamand, héber, hindi, horvát, japán, kínai, koreai, norvég, orosz, román, szerb, török, ukrán, vietnámi is.

Fordítóirodánkban keresztfordításokat is szívesen vállalunk, pl. angolról franciára.

Szakterületeink:

  • Általános nyelvi szövegek: magáncélú levelezés, naplók, irodalom és egyéb történetek, receptek, stb.
  • Szakszövegek:
    • orvosi: zárójelentések, leletek, igazolások, levelek, cikkek, dolgozatok, PhD kivonatok, konferencia és kutatási anyagok
    • természettudomány és művészetek: PhD/DLA/szakdolgozat kivonatok, tanulmányok, szakcikkek
    • üzleti levelezés: hivatalos, jogi, marketing, DM, ajánlatkérő, kiajánló, meghívó, reklamációs
    • gazdaság: cégleírások, cégbemutatók, üzleti tervek, prezentációk, cikkek, árajánlatok, logisztika
    • pénzügy-számvitel: bevallások, beszámolók, elemzések, kivonatok, könyvvizsgálat
    • gazdasági jog: cégbírósági iratok, szabályzatok, szerződések, meghatalmazások
    • marketing és PR: tervek, prezentációk, kiajánlások, DM levelek és egyéb promóciós anyagok
    • mezőgazdaság és élelmiszeripar: cég-, tevékenység- és termék leírások, export-import iratok
    • vendéglátás és gasztronómia: elemzések, ajánlók, szakcikkek, prezentációk, marketinges anyagok
    • építészet, épületgépészet: tervek, dokumentációk, költségvetés, tanúsítványok, marketing
    • műszaki: felhasználói kézikönyvek, útmutatók, katalógusok, biztonsági adatlapok, szakvélemények
    • honlapok: minden típusú és tartalmú weboldal fordítása, illetve lektorálása (ellenőrzése)
    • szakcikkek: fordítás, lektorálás (ellenőrzés) és szerkesztés minden szakterületünkön 
    • lektorálás: ellenőrzés, javítás és szerkesztés az összes felsorolt szövegtípusnál

Különleges ajánlatunk: 

  • sürgős fordítások felár nélkül: három napon belüli és hétvégi munkákat is felár nélkül vállalunk.
  • fordításainkat elfogadja a cégbíróság: A 24/1986. (VI. 26.) MT rendelet alapján jogosultak vagyunk cégkivonatok hiteles fordítására, valamint a cégjegyzékbe bejegyzendő adatoknak és cégiratoknak hiteles fordítására.
  • hivatalos fordítások záradékkal ellátva: A MET fordítóiroda munkatársai ügyfeleink külön kérésére záradékolt, hivatalos fordítást is készítenek. A lefordított szöveghez záradékot készítünk, amelyben nyilatkozunk, hogy az általunk lefordított szöveg tartalma teljes egészében megegyezik annak forrásszövegével. A záradékot céges pecséttel és aláírással látjuk el. A fordítás külföldön történő felhasználásakor különösen hasznos lehet az, hogy a záradékot külön kérés nélkül, mindkét nyelven kiállítjuk.

Árajánlatunkhoz kattintson ide: Ajánlatkérés

Előnyeink:

1. Pontosan és szakszerűen fordítunk.

2. Különböző fájlformátumokat fordítunk – Pdf, TIF, Mp3, Mp4 is – felár nélkül.

3. Precízen és az eredeti szöveghez hűen fordítunk.

4. Minden szakkifejezést pontosan és helyesen fordítunk. 

5. Folyamatosan fejlesztjük szaktudásunkat.

6. Visszatérő megrendelőinket kedvezményekkel várjuk.

7  Megtartjuk az eredeti szöveg stílusát.

8. Minden elkészült fordítást alaposan ellenőrzünk.

9. Gyorsak vagyunk, sürgős (<3 nap) és hétvégi munkákat is vállalunk, felár nélkül.

10. MINDIG betartjuk a határidőket.

11. Anyagait bizalmasan kezeljük.

Kérjük, kattintson ide: Ajánlatkérés, vagy olvassunk rólunk bővebben:

  1. Garantáljuk, hogy fordításainkat pontosan és szakszerűen készítjük el.

    Fordításaink elkészítésekor kiemelt gondot fordítunk az Ön által küldött eredeti (forrásnyelvi) szöveg tartalmának pontos visszaadására, és formátumának megtartására. Ebben nagy segítségünkre vannak felsőfokú végzettséggel rendelkező általános és szakfordító munkatársaink. A MET Fordítóiroda kizárólag nagy tudású, tapasztalt, megbízható, és elkötelezett fordítókat alkalmaz, akik szakterületük iránt az átlagnál jóval nagyobb érdeklődést mutatnak, így természetes számukra, hogy folyamatosan fejlesszék nyelvtudásukat, szakszókincsüket és szakterületükhöz kapcsolódó háttértudásukat.

  2. Többféle fájlformátumot fordítunk, a nehezebbeket is felár nélkül.

    A legnépszerűbb Word, illetve Excel fájlokban megrendelt szövegek és listák mellett, nehezebben kezelhető, nem írható vagy konvertálható formátumú anyagok fordítását is vállaljuk, pl:

    • PDF-ben készült céges vagy bírósági iratok, prezentációk, táblázatok, grafikonok;
    • PDF/ TIF fájlokba mentett felhasználói útmutatók, kézikönyvek vagy gépkönyvek; 
    • MP3-as és MP4-es anyagok.

    Amennyiben Önnek ezeken kívüli igényei merülnek fel, természetesen nyitottak vagyunk arra, hogy új fájformátumok kezelését is elsajátítsuk.

    Fordításainkat ügyfeleink a szövegek eredeti formátumának megtartása helyett az általuk kiválasztott egyéb célformátumokban is megrendelhetik. Ezt ingyenes szolgáltatásként tudjuk kínálni minden ügyfelünknek.

  3. Szöveghűen fordítunk.

    Minden fordításunknál azt a célt tűzzük ki magunk elé, hogy az eredeti (forrásnyelvi) szöveget a lehető legpontosabban adjuk vissza a fordításnak az Ön által választott célnyelvén.  Így, ha majd egymás mellé teszi és összeolvassa a két szöveget, a fordított szöveg szinte az eredeti tükörképeként fog megjelenni Ön előtt.

  4. Fordításainkban pontosan és helyesen használjuk a szakkifejezéseket.

    Ennek eléréséhez mindegyik munkánknál kiemelten fontosnak tartjuk a pontos szóhasználatot és azt, hogy a szakkifejezéseket megfelelő nyelvtani formában ágyazzuk be a lefordított szövegbe. Ebben nagy segítségünkre van az általunk fordított szakterületek alapján rendszerezett saját terminológiai adatbázisunk. Ezt eddigi fordításaink alapján, hosszú évek következetes munkájával gyűjtöttünk össze.

    Emellett nemzetközileg elismert és folyamatosan fejlesztett digitális szótárakat is használunk, pl.: a My Memory, a Glosbe vagy a Linguee, amelyekkel példamondatokban láthatjuk az általunk keresett szavakat és kifejezéseket. Ezáltal a fordítás során felmerülő szakkifejezéseket és a használatuk során szükséges nyelvtani elemeket egyaránt kontextusban tudjuk ellenőrizni, amivel kiküszöböljük az esetleges félrefordításokat, illetve a célnyelvet anyanyelvi szinten beszélők  számára nehézkesnek, furcsának vagy éppen nevetségesnek tűnő nyelvhasználatot.

    A MET Fordítóiroda mindegyik fordítójával betartatjuk azt az alapvető elvárásunkat, hogy a számára ismeretlen vagy bizonytalan jelentésű szavaknak és kifejezéseknek mindig utánanézzen, majd pedig visszaellenőrizze azok pontos értelmezését és használatát az interneten folyamatosan megjelenő szakcikkekben. Ezáltal fordítóink szaknyelvi szókincsét folyamatosan meg tudjuk újítani, és naprakészen tudjuk tartani.

  5. Szakmai háttértudásunkat többféle forrásból frissítjük.

    Ennek érdekében a forrás és célnyelveken egyaránt folyamatosan nyomon követjük a fordítások témaköréhez releváns jogszabályok változásait. Rendszeresen olvassuk a Magyar Közlöny (www.mhk.hu) angol nyelvű verzióját és a nagyobb könyvelő, illetve könyvvizsgáló cégek internetes oldalain megjelenő idegen nyelvű bulletineket, valamint a vállalati honlapokon évente közzétett pénzügyi beszámolókat, amellyel háttértudásunkat és szakszókincsünket egyaránt folyamatosan bővítjük.

    Emellett rendszeresen részt veszünk a szakmai konferenciákon és a PROZ, illetve a Kilgray által szervezett webináriumokon, ugyanakkor figyelemmel kísérjük a magyar, illetve külföldi szakmai fórumokat.

  6. Használjuk a modern technikát, amellyel visszatérő ügyfeleinknek árengedményt tudunk adni.

    A szakkifejezések pontos és következetes használatának elősegítésére a MET Kft.-nél a MemoQ fordító programot használjuk, amely természetesen nem a fordító helyett fordít, hanem felgyorsítja és pontosabbá teszi a fordítási folyamatot a szöveg logikus tagolásával és megjelenítésével. A memoQ-al mindegyik fordításunkhoz saját terminológiai adatbázist készítünk, amit gondosan elmentünk, így az Ön később (akár hetekkel vagy hónapokkal) megrendelt újabb fordításainál is következetesen tudjuk használni az Ön által megszokott és igényelt szófordulatokat.

    Ez nagy segítségünkre van az ügyfelek által folyamatosan fejlesztett anyagok, pl.: weboldalak, étlapok, levelezés fordításakor is. Rendszeres megrendelőink számára az újabb szövegekben előforduló ismétlődésekről a memoQ segítségével statisztikát tudunk készíteni, melynek alapján ezekre az ismétlődésekre jelentős árengedményt biztosítunk.

  7. Tiszteletben tartjuk és hűen tükrözzük az Ön által küldött szöveg stílusát.

    A szöveghűség mellett az eredeti szöveg stílusának megtartását, illetve az Ön által megcélzott célcsoport igényeihez való igazítását is feltétlenül szükségesnek tartjuk ahhoz, hogy Ön a lehető legeredményesebben tudja felhasználni az általunk készített fordítást.

  8. Fordításainkat gondosan ellenőrizzük.

    Elkészült fordítást minden esetben összeolvassuk az Ön által küldött forrásnyelvi szöveggel, és elvégezzük rajta a helyesírás ellenőrzést, hogy még véletlenül se maradjon benne téves fordítás vagy elírás. Nem vagyunk restek újra átrendezni egyes mondatokat a szöveg gördülékenységének javítása és az eredeti szándék lehető legpontosabb kifejezése érdekében. Amennyiben Ön az adott szöveget kiemelten fontosnak ítéli meg, lektorálást is kérhet, amikor egy másik fordító újra figyelmesen összeolvassa a forrás- és a célnyelvi szöveget, és ellenőrzi a két szöveg egyezését. Ilyenkor a nehezebb, vagy ritkábban használt szavakat és kifejezéseket még egyszer visszakeressük a szótárban, és a legfrissebb internetes szakirodalomban ellenőrizzük, hogy azokat valóban használják-e még. Ez a szolgáltatásunk akkor is hasznos lehet, ha Ön már eleve a célnyelven írta meg vagy már lefordította a szöveget, de nem teljesen biztos a nyelvhelyességben, vagy a szöveg stílusát szeretné célközönségének igényeihez maximálisan igazíttatni. Ilyen esetben Ön anyanyelvi lektort is kérhet. A lektorálásért csak a fordítási díj felét számítjuk fel.

  9. Gyorsak vagyunk, a határidőket mindig betartjuk

    Mivel felgyorsult, modern világunk - az üzleti szféra pedig különösképpen - megköveteli a pontos határidőre történő, gyors teljesítést, sürgősségi felárat csak a 24 órán belüli fordításokra számítunk fel, és hétvégi fordításokat is bevállalunk. Garantáljuk, hogy az Önnel történő előzetes egyeztetés során kizárólag olyan határidőt vállalunk fel, amelyet a fentiekben ismertetett minőségi követelményeinkkel össze tudunk egyeztetni; az általunk felvállalt határidőket pedig minden esetben betartjuk.

  10. Anyagait bizalmasan kezeljük

    A MET Kft. fordítóirodájában vállaljuk, hogy a fordítások során tudomásunkra jutott összes információra titoktartást vállalunk. Az Ön által küldött szövege(ke)t teljes titoktartás mellett kezeljük. Ügyfeleink kérésére már az ajánlattétel vagy a fordítás megkezdése előtt elküldjük titoktartási nyilatkozatunknak egy aláírt és céges pecséttel ellátott példányát, amelyet honlapunkon is megtekinthet. Ezt ingyenes szolgáltatásként tudjuk kínálni minden ügyfelünknek. Természetesen, minden fordítóinkkal titoktartási szerződést kötünk, és kizárólag olyan megbízható és szavahihető fordítókat alkalmazunk, akik szakmai rátermettségük és több ezer lefordított oldalas tapasztalatuk mellett ezen a téren is maximálisan megfelelnek ügyfeleink követelményeinek.

Az Ön által fordíttatni kívánt szöveghez honlapunk Ajánlatkérés címszavánál tud konkrét, személyre szabott árajánlatot kérni.  Az ajánlatokra amilyen hamar csak lehet, de legkésőbb - munkaidőn túl, illetve hétvégén is - 1 órán belül válaszolunk. Az ajánlatkérés során elküldött adatokat bizalmasan kezeljük!

ÁFA-mentes fordítási díjunkat a fordíttatni kívánt szöveg szóközök nélküli forrásnyelvi karakterszáma alapján már a fordítás megkezdése előtt pontosan megadjuk, így ügyfeleinket a fordítás elkészülte után semmilyen kellemetlen meglepetés nem érheti.

MET Fordítóiroda minden fordításhoz egyedi árajánlatot ad, amely tartalmazza a kedvezményeket is.

Új ügyfeleinknek az általunk végzett első fordításra a szöveg hosszának függvényében árengedményt adunk, és a fordítás megkezdése után előre elküldjük az első oldalt azért, hogy meggyőződhessenek fordításunk kiváló minőségéről. Ha a szövegben ismétlődések vannak, azokat Önnek nem szükséges a fordítás előtt törölni, majd az elkészült fordításba egyenként beilleszteni. Ezt a fáradtságos és monoton munkát átvállaljuk Öntől, sőt az ismétlődésekre árengedményt adunk, melyről kérésére már az ajánlatkéréskor részletes statisztikát küldünk.

Egyedi árajánlathoz, kérjük, töltse ki az alábbi űrlapot: 

Azonnali információért, kérjük ha a következő telefonszámot: +36 546 0396

Ajánlatkérés

Feltöltéshez húzzon ide egy fájlt az asztaláról

[vagy kattintson ide]